Keine exakte Übersetzung gefunden für تقييد الوصول

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تقييد الوصول

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • i) Obligation de ne pas restreindre indûment l'accès à la zone sinistrée
    '1` الالتزام بعد تقييد الوصول إلى المنطقة المنكوبة دون مبرر
  • L'accès limité aux établissements d'enseignement a continué d'entraver le programme pédagogique.
    وما انفك تقييد الوصول إلى المؤسسات التعليمية يعوق برنامج التعليم.
  • Nous avons observé avec préoccupation les limitations à la liberté de circulation imposées aux frontières, les sanctions économiques et le régime de limitation de l'accès, qui ont amené l'économie palestinienne au bord du gouffre.
    ولاحظنا بقلق كيف أن القيود المفروضة على الحدود، والجزاءات الاقتصادية، ونظام تقييد الوصول جعلت الاقتصاد الفلسطيني على وشك الانهيار.
  • Dans le premier cas, certains instruments internationaux mettent à la charge de l'État bénéficiaire une obligation de ne pas restreindre indûment l'accès à la zone sinistrée.
    ففي الحالة الأولى، تفرض بعض الصكوك التزاما سلبيا على الدول المتلقية بعدم تقييد الوصول إلى المنطقة المنكوبة تقييدا غير مبرر.
  • Un accès limité à certains postes élevés défavorise souvent les femmes, parce qu'elles occupent habituellement la plus grande partie des postes de bas niveau.
    وكثيراً ما يكون تقييد الوصول إلى بعض الوظائف العليا مجحفاً للإناث حيث إنهن يمثلن تمثيلاً زائداً في الوظائف الأدنى في الغالب.
  • Toutefois, pendant des décennies, des barrières restrictives à l'accès aux marchés ainsi que de fortes subventions ont compromis la capacité des fermiers non subventionnés de participer au commerce agricole mondial.
    غير أن الحواجز التقييدية للوصول إلى الأسواق والإعانات المرتفعة أثرت لعقود في قدرة المزارعين غير المدعومين على المشاركة في التجارة الزراعية العالمية.
  • D'aucuns affirment que toute tentative de restriction de l'accès aux technologies nucléaires sensibles (par exemple les technologies d'enrichissement et de retraitement) est incompatible avec le TNP.
    وقد أكد البعض أن أي جهد من شأنه تقييد الوصول إلى تكنولوجيات نووية حساسة (مثل التخصيب وإعادة المعالجة) لا يتسق مع معاهدة عدم الانتشار.
  • Un grand nombre d'instruments indiquent l'existence d'une obligation, incombant à l'État bénéficiaire, de ne pas restreindre indûment l'accès des secours à la zone sinistrée.
    توحي صكوك متعددة بوجود التزام على الدولة المتلقية يوجب عليها عدم تقييد الوصول إلى منطقة الإغاثة في حالات الكوارث تقييدا غير مبرر.
  • d) L'accès à un avocat et à un médecin indépendant serait restreint, et les détenus ne seraient pas informés de manière complète de leurs droits dès leur mise en détention;
    (د) تقييد سبل الوصول إلى المحامين والأطباء المستقلين وعدم إخطار المحتجزين بكامل حقوقهم في وقت الاحتجاز؛
  • Comme l'indique l'Observation générale no 22 (par. 5), les politiques ou les pratiques ayant le même but ou le même effet de contrainte directe, telles que celles restreignant l'accès à l'éducation, sont incompatibles avec le paragraphe 2 de l'article 18 du Pacte.
    وعلى النحو المشار في التعليق العام للجنة، رقم 22 (الفقرة 5)، تكون السياسات أو الممارسات التي تستهدف نفس القصد أو الغرض من التعرض للإكراه، من قبيل تقييد الوصول إلى التعليم، غير متمشية مع أحكام الفقرة 2 من المادة 18.